У последовательного перевода есть своя специфика. При таком переводе произносятся несколько предложений, которые затем переводятся переводчиком. Главной целью переводчика является внимательно прослушать сказанное и перевести мысль говорящего. Специалист этого направления должен иметь обширный лексический запас, свободно ориентироваться в сложных ситуациях, быть неконфликтным и устойчивым к стрессам. Перед работой на том или ином мероприятии, тщательно прорабатывается предполагаемая тематика, повторяется лексика. Как правило, в устных последовательных переводах заняты опытные специалисты, имеющие высокую квалификацию.
Устные последовательные переводы востребованы в самых разнообразных ситуациях при общении с партнерами и заказчиками из-за рубежа.