Синхронный перевод – самый сложный вид перевода, осуществляемый практически одновременно с произнесением речи оратора. Переводчик-синхронист является высоким профессионалом и имеет специализированную многолетнюю подготовку.
Синхронист должен обладать особыми психическими и физическими параметрами. Особенностью переводчика-синхрониста является способность концентрировать внимание, умение слушать, запоминать и переводить сказанное одновременно, отставая от оратора лишь на несколько слов. Работа синхрониста требует, кроме блестящего знания языка, еще и широкой эрудиции, такта, внимательности, а также мгновенной реакции и чувства юмора.